No se encontró una traducción exacta para عبارة الإجراء

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe عبارة الإجراء

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Tal vez podría utilizarse la frase “medidas adecuadas”.
    وربما يمكن استخدام عبارة "الإجراء الملائم".
  • En los párrafos 15 y 16 se debe reemplazar “taking disciplinary action” por “disciplinary action to be taken” en el texto inglés.
    وفي الفقرتين 15 و16 كلتيهما، ينبغي الاستعاضة عن عبارةللإجراءات التأديبية“ بعبارة ”للإجراءات التأديبية اللازم اتخاذها“.
  • El PRESIDENTE piensa que las palabras “medidas adecuadas” son bastante vagas.
    الرئيس: قال إنه يعتقد أن عبارة "الإجراء الملائم" غامضة إلى حد ما.
  • “Medidas adecuadas” significa que la Junta tomará una decisión adecuada, basándose en la recomendación del Director General.
    وتعني عبارة "الإجراء الملائم" أن المجلس سيتخذ قرارا ملائما على أساس التوصيات التي سيقدمها المدير العام.
  • La expresión “actividades relativas a las minas” debe denotar únicamente actividades realizadas para resolver problemas derivados del empleo indiscriminado de minas terrestres.
    وينبغي أن يقتصر استخدام عبارةالإجراءات المتعلقة بالألغام“ على الأنشطة التي تتخذ لحل المشاكل الناجمة عن الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية.
  • 25 del Comité y especificar qué medidas especiales de carácter temporal se está estudiando adoptar.
    يرجى تقديم تفاصيل عما تفهمه الحكومة من عبارةإجراءات إيجابية“ في ضوء التوصية العامة 25 للجنة، وتحديد التدابير المؤقتة الخاصة التي يجري النظر في اتخاذها.
  • c) Reemplazó en el apartado d) la palabra "su" por "la primera parte de su" y suprimió después de "dedicar" las palabras "un día";
    (ج) في الفقرة الفرعية (د)، استعاض عن الكلمتين "دورته الخامسة" بعبارة "حضور الجزء الأول"، وحذف الكلمات "لمدة يوم واحد" الواردة بعد عبارة "إجراء تبادل أولي للآراء والرؤية"؛
  • A fin de resolver ese problema, se propuso que se enmendara el artículo 17 ter agregándole, después de las palabras “y en relación con éstas”, los siguientes términos: “que tengan lugar en el país del tribunal o en otro país”.
    وبغية تبديد ذلك الشاغل، اقتُرح تعديل المادة 17 مكررا ثانيا بإضافة العبارة "التي تتخذ في بلد المحكمة أو في بلد آخر" بعد العبارة "إجراءات التحكيم".
  • Asimismo, se modificaría el párrafo 1 para que dijera: “tres actuaciones en las que tal participación se considera procedente en relación con todas las presentaciones” en lugar de “dos actuaciones en las que tal participación se considera procedente en relación con todas las presentaciones”, que es la redacción actual.
    وبالمثل، تعدل عبارةإجراءان يعتبران مهمين لجميع الطالبات“ الواردة في الفقرة 1 ليصبح نصها كالآتي: ”ثلاثة إجراءات تعتبر مهمة لجميع الطلبات“.
  • b) En el artículo 4, en la definición de la expresión “sistema automatizado de mensajes”, la palabra “operaciones” resta claridad a la definición.
    (ب) في المادة 4، في تعريف التعبير "نظام رسائل مؤتمت"، يؤدي استخدام العبارة "أو الإجراءات" إلى عدم وضوح المعنى.